zhenjiang bounced noodles 2

 

transcript

 

旁白:在镇江,现在会跳面的师傅已经很少了,会切面的更是寥寥无几。这是因为学做正宗的镇江面条,要循序渐进,一般来说要从和面开始练起,然后再开始学习跳面,最后才能练切面。会切面的师傅一般都是制作面条十几年,甚至几十年的高手。尹焱的师傅,镇江邵顺兴的掌柜绍祥就是其中之一。

NARRATOR:  In Zhenjiang, there are fewer and fewer masters who can make bounced noodles now. Even fewer of them can chop the noodles. This is because they need to learn step by step, generally they have to start from practicing kneading to bouncing the dough then to chopping noodles.The masters who can chop noodles usually have been making the noodles for more than ten years, or even decades.Xiang Shao, the mentor of Yan Yin, the manager of Shao Shunxing in Zhenjiang is one of them.

 

旁白:尹焱从2006年开始跟他学做面,先从基本功练起,学了三年和面,2009年开始学跳面,如今跳面的功夫已经小有所成,可是切面的功夫还没入门,这是因为绍祥切面需要一件特殊的宝贝,而尹焱到现在为止都无法驾驭这件切面的宝物。

NARRATOR:Yin Yan started to learn making noodles from him in 2006.Starting with the basic skills, Yan Yin learnt to knead dough for 3 years and started to learn to bounce dough in 2009.Now, he has achieved quite some successful skills.But he hasn’t mastered the skill of chopping dough.It's because Xiang Shao needs a special tool, which Yan Yin still cannot master it properly.

 

主持人:放在这个柜子里是吗?

Moderator: Is that in the cupboard?

 

绍祥:是的。

Xiang Shao: Yes.

 

主持人:还挺大的哈,用红布包起来的。

Moderator: It's quite big, wrapped in red cloth.

 

绍祥:一会儿你就知道是什么了。

Xiang Shao: You will know what it is later.

 

主持人:噢,这是一把刀是吗?

Moderator: Well, is this a knife, isn’t it?

 

绍祥:对啊,这是我家祖传的一把宝刀,专门用来切面条的。

Xiang Shao: Right, this is a kitchen knife handed down from my ancestors, used for chopping noodles.

 

主持人:专门用来切面的刀?

Moderator: A knife that designed to chop noodles ?

 

绍祥:对。

Xiang Shao: Yes.

 

主持人:您刚刚说是祖传的?

Moderator: You just said it's handed by your ancestors?

 

绍祥:对,这个刀是我爷爷的爷爷的爷爷(传下来的),应该到我这一代的话是第七代了。你看这个,首先刀的成色,铁的成色,锈的腐蚀度来讲的话,就有历史感在里面,现在的刀和这个是不一样的。而且过去的刀呢,它是用一锤一锤熟的铁打出来的,看它这个背就像鲫鱼一样的,这个刀就叫鲫鱼背刀。

Xiang Shao: Yes, this knife is (passed down) from my great grandfather's grandfather;I am the seventh generation to have it.Take a look at this, look at the quality of the knife and the iron.In terms of the degree of corrosion, it is history itself.It’s totally different from the current knives.But the knife from the past is hand made by dug iron.The back of knife looks like a carp, so it is called carpbackbone knife.

 

主持人:我能试一下这个刀吗?

Moderator: Can I try it?

 

绍祥:可以,你小心点呀。

Xiang Shao: Yes, just be careful.

 

主持人:好重呀,您到时候也是单手切是吗?我觉得我单手翻都翻不过来,这个大概有多沉呀?

Moderator: So heavy! Do you cut it one-handed? I think I can't even  turn it with one-hand , , how heavy is it?

 

绍祥:十七斤半。

Xiang Shao: Seventeen and half kilograms.

 

旁白:单手举起这把十七斤半的刀,还得又快又稳地切面,对身体,特别是手臂的力量,要求非常高。今年五十多岁的绍祥,从十六岁开始,坚持每天一个小时的举重训练。以前是抱几十斤重的石墩,现在是举三十斤重的哑铃,就是为了使刀的时候得心应手

NARRATOR: It requires extremely high physical strength in arms to lift the knife with one hand.The fifty-year-old Xiang Shao started the one hour weight training since he was 16.In order to make it easier to chop noodles, he used to carry a block of stone which weight a few kilograms, but now he can lift 15 kg dumbbells.

 

旁白:因为用不惯新刀,三十多年来绍祥切面一直都用这把老刀。久而久之,人和刀之间越来越默契,绍祥竟然练成了一手切面的独门绝技,那就是蒙眼切面。

NARRATOR:Because he is not used to the new knife, Xiao Shao has been using this old knife to cut noodles for more than three decades. As time passes, he has built a special bond with the knife.Xiao Shao even excels a unique skill, which is blindfolded chopping.

 

旁白:只见他戴上眼罩,分别在腋下和脖颈处,各夹了一个鸡蛋。调整好姿势之后,手起刀落,节奏感十足。虽然蒙着眼,可是面切得又快又稳,面皮在他的刀下,很快变成粗细均匀的面条,不到一分钟的时间,一张面皮就切完了。

NARRATOR:He wears the eyeshade and holds two eggs under his arm and neck individually. After he adjusts his position, he starts to chop the dough with a rhythm.Although he is blindfolded, he cuts fast and steadily.The dough soon becomes noodles with even thickness under his knife.Less than a minute, a dough is done.

 

主持人:这鸡蛋是生的还是熟的?

Moderator: Is the egg raw or cooked?

 

绍祥:生的。

Xiang Shao: Raw eggs.

 

主持人:生的吗?

Moderator: Raw eggs?

 

绍祥:你不信你可以试一下。

Xiang Shao: You can try it, if you don't believe.

 

主持人:那我们来看看这个鸡蛋它是生的还是熟的啊,如果是生鸡蛋的话,那这个技术真的是太高了。

Moderator: Let's find out this egg is raw or cooked ah, if it is araw egg, then he is really skilled.

 

主持人:噢哟,真的是生鸡蛋呀!

Moderator: Wow, It's a raw egg indeed!