The first half of my life 6
is always used in misunderstanding something.
wŏ yĭwéi nĭ búhuì lái le 。
I didn’t think you would come.
nĭ yĭwéi nĭshì zuìcōngming de rén ma ？
Do you think you are the smartest person?
is always used in a rhetorical question to emphasize the tone.
nándào tā bùzhīdào zhèshì wēixiăn de ma ?
Doesn’t he know it is dangerous?
tā nándào bùmíngbai wŏde yìsi ma ？
Doesn’t she know my meaning?
“跟…似的 gēn … shì de”
and “和…一样 hé … yī yàng” are similar.
But “跟…似的 gēn … shì de”
is often used to compare one thing to another similar situations rather than two similar things.
tā gēn méichīguò fàn shìde lángtūnhŭyàn qilai 。
He gobbled like he never ate before.
zhègerén yì hēle jiŭ jiùgēn fēngle shìde 。
The man will go crazy as soon as he drinks.
căi dì léi "
is often used in oral Chinese to illustrate the exciting things and situations. Once someone steps on a land mine, it will make him lose his temper.
xìn kŏu kāi hé ”
is a common idiom, which means speaking carelessly or saying something without consideration.
liáng shī yì yŏu ”
as the term suggests, it means good teachers and useful friends. But we often use this idiom between / among friends rather than in relations between students and teachers.