The first half of my life 1

 
 

Grammar

次  

cì  

is a measure word for number of times, as 一次  yí cì   means one time. We also use 上  shàng  and  下  xià   before it to express last time and next time, as  上一次 shàng yí cì  and  下一次 xià yí cì, noticed the  一  yí   can be omitted.

 

我上次去的餐厅的菜很好吃。

wŏ shàngcì qùde cāntīng de cài hĕn hǎo chī 。

The food from the restaurant that we went to last time was tasty.

 

我们下次还要去这家餐馆。

wŏmen xiàcì háiyào qù zhèjiā cānguăn 。

We will go to this restaurant next time.

 

看….还   

kàn...  hái  

has tone of making fun of somebody, similar to” let’s see what can you do with this circumstances”. The verb which flows by  还  hái   has to be related to the first clause.

 

他把你的钱拿了,看你还买什么!

tā bă nĭde qián nále , kàn nĭ hái măi shénme !

He has taken your money, let’s see what can you buy!( There is nothing you can buy.

 

衣服都洗了,看你还穿什么!

yīfu dōu xĭle , kàn nĭ hái chuān shénme !

The clothes have all been washed, let’s see what can you wear.(You have nothing to wear.

 

才  

cái  

as an adverb, it has several meanings. In the text 才 cái  is used to emphasize the verb which followed by it, makes the meaning sounds stronger. 呢   ne   is often attached to the end of this kind of sentences.

 

我才不相信这种人呢!

wŏ cái bùxiāngxìn zhèzhŏngrén ne !

I don’t believe this kind of people!

 

她才不穷呢!

tā cái bù qióng ne !

She can’t not be poor!

 

“double negation” is to indicate positive form. The structure is: Subj. +不  bú +是  shì  +不 bú /没 mei+(verb Phrase)

 

他不是不知道怎么做,只是不想做。

tā búshi bùzhīdào zĕnme zuò , zhĭshì bùxiăngzuò 。

It’s not that he doesn’t know how to do it, he just doesn’t want to do it.

 

我不是没有钱,只是我不想用。

wŏ búshi méiyŏu qián , zhĭshì wŏ bùxiăngyòng 。

It’s not that I don’t have money, I just don’t want to use it.