Boss Town-Mobike 5

 
 

Grammar

前  

qián  

can be used a lot in front of a number. It means “top”when using in a rank.

 

他的数学成绩在班上前三名。

tāde shùxué chéngjì zài bānshàng qiánsānmíng 。

His math is in the top three in his class.

 

英国的牛津大学是世界上前五名的好大学。

yīngguóde niújīn dàxué shì shìjièshàng qiánwŭmíng de hăodàxué 。

University of Oxford in Great Britain is in the top 5 in the world.

 

以上   

yĭ shàng  

means the quantity, level and phase reaching or over some certain standard. It is similar to the meaning of “above”, but we use it after the quantifier.

 

在中国四十岁以上的人找工作很难。

zài zhōngguó  sìshísuì yĭshàngde rén zhăogōngzuò hĕnnán 。

It’s hard for the people who are over forty years old to look for a job in China.

 

她的月收入在一万元以上。

tāde yuèshōurù zài yíwànyuán yĭshàng 。

Her monthly income is over ten thousand yuan.

 

When we describe some inexact number, we often use “duō” between the quantifier and a figure. But if the numerical value is big, we often place “多  duō ”in front of the larger number.

 

这个男孩只有十多岁。

zhège nánhái zhĭyŏu shíduōsuì 。

The boy is only a teen.

 

公司这个季度的营业额是三百多万元。

gōngsī zhège jìdù de yíngyèé shì sānbăiduōwànyuán 。

The turnover of this season is over 3 million yuan.

 

 

连⋯⋯ 都 / 也⋯⋯      

lián...dōu/yě...          

is a pattern that can be used to emphasize certain unexpected or surprising events or information. It is used the same way" even " is in English.

 

这个语法太难了,连我的老师都不知道。

zhège yŭfă tàinánle , lián wŏde lăoshī dōu bùzhīdào 。

The grammar is so hard that even our teacher don’t know about it.

 

她什么都吃,连狗肉都吃。

tā shénme dōuchī , lián gŏuròu dōuchī 。

She eats everything, even the dog meat.

 

在于   

zài yú   

can be often misused as a preposition. But it is actually a verb which means “to depend on, to lie in”

 

成绩的好坏在于我们努力地程度。

chéngjìde hăohuài zàiyú wŏmen nŭlìde chéngdù 。

The grades depend on our levels of effort.

 

能不能选上总统不在于你是否聪明。

néngbùnéng xuănshàng zŏngtŏng búzàiyú nĭ shìfŏu cōngming 。

Whether you can be a president or not doesn’t depend on your smartness.

 

 

无论     

wúlùn    

means "no matter," and is generally used in the first part of the sentence. As with many other constructions, 都  dōu and 也 yĕ   can be used in the second part of the sentence to emphasize the action or decision will not change. It is more formal than   不管 bù guăn .

 

无论你去不去参加,我都要去报名。

wúlùn nĭ qùbúqù cānjiā , wŏ dōuyào qù bàomíng 。

I will sign up whether you want to participate or not.

 

无论你去哪儿,我都要和你一起去。

wúlùn nĭ qùnăr , wŏ dōuyào hénĭ yìqĭqù 。

I will go anywhere with you no matter where you want to go.